| 嘉應子's profile蘭陵齋 난릉재 Pustaka LanlingPhotosBlogLists | Help |
|
September 16 專欄稿:黃明志的屌《东方日报·海东见闻录·35》2009年9月16日
从“屌”说起
·萧悦宁 (寄自韩国汉城)
人在海外,有时难免后知后觉。我一直到上星期才在网上看到朋友转贴的视频,“欣赏”了黄明志的《周杰伦的屌》。歌曲中充满了歌者对社会上“歧视本土文化”的不满,表面上似乎在批判某种畸形现象,事实则并非如此。
我国确实有不少人抱有“外国月亮比较圆”的心态,一味追捧外来文化,而未能像歌者所说的“过滤”后才吸收。但像黄氏那样简单地将标准语占优势的情况归纳为“歧视本土文化”,并认为模仿大陆台湾腔调就是“抛弃乡音”,那又未免太霸道了。
在韩国,播音员也常成为一些人揶揄的对象,因为他们的语言太“标准”、太“人工”了,在现实生活中几乎没人会那样说话。综艺节目或谐剧大汇演中偶有一些艺人故意夸大、丑化播音员的口音,以“标准腔调”为嘲讽对象。然而,韩国人都知道,在不同的场合使用不同的口音是很正常的事。公营广播如KBS与MBC的播音员更被视为标准语的示范者,如果他们的发音不够标准,那才真的会被群众“围剿”。与此相反,没有人会苛求综艺娱乐节目主持人或来宾一定要字正腔圆。“标准”与“不标准”,“规范””与“不规范”是可以相安无事的。
黄明志的歌曲有两大问题:一是用低劣的手法偷换概念,二是充满“草根霸权主义”。接受周杰伦说“屌”和认为本地人说“屌”是骂粗话的根本不会是同一群人。接受的人对“屌”字如痴如醉,不论出自谁的口中;反对的人批判到底,不管说这个“屌”字的是哪一国人。至于从台湾“回流”的我国歌手在电视上模仿台湾腔,那是他们的自由,难道马来西亚就只能有黄明志的南马腔华语?
在国外住久了,我必须承认自己也渐渐地“屁股往外翘”。韩国可没有人会因为国内歌手模仿外国口音而写一首歌来“X”人家的妈,我能不觉得外国的月亮比较圆吗?
(作者为韩国政府奖学金留学生)
Comments (1)
TrackbacksWeblogs that reference this entry
|
|
|