嘉應子's profile蘭陵齋 난릉재 Pustaka LanlingPhotosBlogLists Tools Help

Blog


    August 21

    2009 國際佛光青年幹部會議에 다녀와서

    2009年國際佛光青年幹部會議參加心得

     

     

    韓國曹溪寺·李美蘭

     

     

    本人於726日至82日八天七夜間參加了在日本本栖寺召開的2009年國際佛光青年幹部會議。在偶然的機緣下,我對佛光山寺產生了好感,並以此為因緣,得以和世界各地的佛光青年相聚一堂。只要看著會議期間的照片,我的嘴角就很自然地露出微笑。此次青年幹部會議似乎給我的人生帶來了許多喜悅與轉捩點。

     

     

    我和佛光山寺的因緣始於今年五月底的一項活動。那是韓國文化體育觀光部贊助、韓國佛教宗團協議會主催的七天六夜臺灣佛教文化體驗團。本人代表曹溪寺,與曹溪宗、太古宗、總持宗等韓國各佛教宗派的二十多名工作人員一起參加了臺灣佛教文化體驗團。

     

     

    在七天六夜的行程中,有四天三夜是在佛光山寺掛單的。在此期間,我發現了那既細心、溫暖,而又氛圍森嚴的,“溫柔而堅強”的佛光山寺。尤其是這種細心與暖人心房的感覺,在韓國佛教裏幾乎很難找到,因而使我深深着迷。

     

     

    在佛光山寺的四天三夜裏,透過簡略的授課,竟然也能接觸到相當多元的資訊,而且還了解了“以文化弘揚佛法,以教育培養人才,以慈善福利社會,以共修淨化人心”的四大宗旨。擁有一千七百年以上歷史的韓國佛教説不定是臺灣佛教羡慕的對象,但歷史與傳統也可能是一塊絆腳石,成爲阻擋韓國佛教現代化的障礙。在日程中,我們一行人有幸見到出來散步的星雲大師,並且和大師一起攝影留念。

     

     

    帶著對佛光山寺的歆慕之情回到首爾不久,與曹溪寺住持世敏法師(音譯)頗有淵源的佛光山寺前任住持心定和尚到訪曹溪寺,當時的欣喜之情,至今仍難以忘懷。由於在曹溪寺負責宣傳工作,因此當時我得以將兩位法師茶敍的場面拍成照片。照完相後,我這才想起心定和尚去年訪問曹溪寺的事情。一想到去年的茶敍也是由我負責攝影,不覺大吃一驚:在還沒直接到過佛光山寺之前,那不過是日常生活中沒甚麽特別意義的一件事情而已。

     

     

    此後,我一見人就提及臺灣佛教與佛光山寺,因爲對我來説,那是如此特別的一種經驗,使我實在很想與他人分享。6月初,當我見到董秀心居士(音譯)時也很自然地提起在臺灣的事情,並從中得知董居士也跟我一樣對臺灣和佛光山寺懷有欽慕之情。爾後,經董居士介紹,我纔得以參與在日本召開的國際佛光青年會幹部會議。

     

     

    離開佛光山寺時,我收到了一份禮物——星雲大師的韓文著作《美麗的因緣》。書中有一段話給我留下了最深刻的印象:“只要有緣,即使相隔很遠也會再次相見。”這似乎是很平凡的一句話,看起來理所當然,但在日本與佛光青年們相遇時,這句話卻最先在我腦海中浮現。

     

     

    六天五夜的大會期間,雖然也曾因爲語言的隔閡而感到鬱悶,但即使語言不通,我還是能感受到佛光青年們時而溫暖、時而天真,還有那熱情的肢體語言。和他們一起開顔歡笑,用眼神交流,使我感受到了在韓國體驗不到的身爲佛弟子的自豪感。

     

     

    如今,我希望明年還有機會出席佛光青年大會。爲了事前有所準備,我打算從現在開始持續學習中文,以便能與來自世界各地的佛光青年們好好交流。

     

     

    衷心感謝幫我結緣的董秀心居士,也向為我提供因緣的依恩法師致以萬二分的謝意。

     

     

    “只要有緣,即使相隔很遠也能再次相見。”

     

     

    國際佛光青年們,再見!

    (蕭悅寧譯/20090821

     
     

    Comments (4)

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    那个什么居士的姓氏是个啥字?是造字吗?
    Sept. 21
    h hwrote:
    本来就是,翻得的确不错,你脸红什么?愧啦?哈哈。。。
    Sept. 11
    最近嘴巴咋這麽甜呢?
    Sept. 10
    h hwrote:
    翻译的不错,是我见过的韩译汉译的最漂亮的之一。虽然我没见原文。
    Sept. 10

    Trackbacks

    Weblogs that reference this entry
    • None